Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic قَابِلِيَّةٌ لِلِاسْتِبْدَالِ
Spanish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
reemplazable (adj.)more ...
-
convertible (adj.)more ...
-
descapotable (adj.)more ...
-
sustituible (adj.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Eres enteramente reemplazable..أنت قابل للأستبدال
-
No puedes despedirme. Soy irremplazable.لا تستطيع فصلي، إني غير قابل للإستبدال
-
Y ninguno sirve para sustituir el núcleo de paladio.ولا يمكن لشيء أن يكون قابل .للإستبدال مع البلاديوم الأساسية
-
Supongo que me engañaba a mi mismo. ¿Qué tan reemplazable fui?أعتقد كنت أخدع نفسي , أقصد كم كنت قابل للأستبدال ؟
-
B) En ausencia de las celulas dañadas que deben ser reemplazadas... ...la droga en su sistema ha disparado radicalmente un saludable funcionamiento cerebralوثانياً، وغياب الخلايا التالفة ... القابلة للإستبدال المصل الذي في أنظمته الحيوية .أعطاه مُخ صحي وفعال
-
Reafirma el papel irreemplazable de las Naciones Unidas y la necesidad de garantizar una participación igual de todos los Estados Miembros de manera transparente y multilateral, orientada por la Carta de las Naciones Unidas y basada en principios universalmente reconocidos;يؤكد مجددا دور الأمم المتحدة غير القابل للإستبدال وضرورة ضمان المشاركة المتساوية لجميع الدول الأعضاء بطريقة شفافة ومتعددة الأطراف مستهدية بميثاق وقائمة على المبادئ المعترف بها عالميا.
-
Reafirmando que las Naciones Unidas son un mecanismo global indispensable e irreemplazable para fomentar una visión común de un mundo más seguro y próspero y desempeñan la misión primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y de promover la cooperación internacional,وإذ يؤكد من جديد أن الأمم المتحدة آلية عالمية ضرورية وغير قابلة للاستبدال لتعزيز رؤية مشتركة من أجل عالم أكثر أمنا ورفاهية، وباعتبارها تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي؛
-
Sin embargo, los presupuestos no fungibles, las normas sobre compras y el reglamento financiero que rige la gestión de los recursos de las Naciones Unidas así como la gestión de los recursos de otros proveedores de asistencia relacionada con el comercio, en particular los préstamos internacionales, representan obstáculos prácticos y jurídicos en este sentido.غير أن الميزانيات غير القابلة للاستبدال، وقواعد المشتريات والنظم المالية التي تحكم إدارة موارد الأمم المتحدة، فضلاً عن إدارة موارد جهات أخرى تقدم المساعدة المتعلقة بالتجارة، بما في ذلك القروض الدولية، تولّد حواجز عملية وقانونية في هذا الصدد.
-
Se dijo, por lo tanto, que habría que suprimir la palabra “explotables” o definirla con mayor precisión; se propuso también reemplazarla por “utilizables”, que constituía un criterio más objetivo.واقتُرح أيضا وجوب استبدال ”قابلة للاستغلال“ بمصطلح ”قابلة للاستخدام“، وهو معيار أكثر موضوعية.
-
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre un documento negociable, que sea oponible a terceros al haberse puesto dicho documento en manos del acreedor garantizado, seguirá siendo oponible a terceros durante un breve plazo de [se indicará] días a partir de la fecha en la que se restituya el documento negociable al otorgante o a alguna otra persona para proceder a la venta o el intercambio definitivo de las mercancías, o a su carga o descarga o a todo otro acto de disposición de las mercancías incorporadas al documento negociable.ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في المستند القابل للتداول الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة حصول الدائن المضمون على حيازة المستند يظل نافذا تجاه الأطراف الثالثة لفترة وجيزة قدرها [تحدّد لاحقا] يوما بعد أن يتم التنازل عن ذلك المستند لصالح المانح أو شخص آخر لغرض بيع البضائع التي يشملها المستند القابل للتداول أو استبدالها أو تحميلها أو تفريغها أو التعامل بها بطريقة أخرى في نهاية المطاف.